Translations Refusing to Insert “Except” in Mt. 19:9

Compiled by Timothy Sparks

https://timothysparks.com/marriage/

The New Greek-English Interlinear New Testament

“But I say to you that whoever divorces the wife of him not based on fornication and marries another commits adultery.”

________________________________________

The NKJV Greek-English Interlinear New Testament

“But I say to you that who ever divorces his wife not for fornication and marries another commits adultery; and the man marrying a woman having been divorced (a divorcee) commits adultery.”
________________________________________

Modern Literal Version

“But I am saying to you, Whoever divorces his wife not over fornication, and should marry another, is committing adultery, and he who has married her who has been divorced is committing adultery.”

2019 Update (May 15, 2019)

http://modernliteralversion.org/bibles/MLV/MLVBL.pdf
________________________________________

Disciples’ Literal New Testament

“And I say to you that whoever sends-away his wife not based on sexual-immorality, and marries another, is committing-adultery.”
________________________________________

Apostolic Bible Polyglot (1996, 2013) 

“And I say to you, that who ever should dismiss his wife, not for harlotry, and should marry another, commits adultery; and the one being dismissed marrying, commits adultery.”
________________________________________

Conservative Version

“And I say to you, that whoever may divorce his wife, not for fornication, and will marry another, commits adultery. And he who married her who has been divorced commits adultery.”

________________________________________

W. B. Godbey (1902) 

“But I say unto you, That whosoever may send away his wife, not for fornication, and may marry another, commits adultery.”

________________________________________

Darby Bible Translation (1889)

“But I say unto you, that whosoever shall put away his wife, not for fornication, and shall marry another, commits adultery; and he who marries one put away commits adultery.”

________________________________________

Joseph B. Rotherham (1872)

The New Testament: newly translated from the text of Tregelles (London: Samuel Bagster and Sons, 1872).

“I say to you, moreover, Whosoever may divorce his wife—not on [the ground of] fornication, and may marry another, is committing adultery; and he who married a divorced woman is committing adultery.” [NOTE: Rotherham translates Tregelles’ Gk text which omitted Erasmus’  addition of ei before mh.]

________________________________________

James Murdock (1851)

“And I say to you, That whoever leaveth his wife not being an adulteress, and takethc another, committeth adultery.”

Note c “or, marrieth.”

________________________________________

John Etheridge (1849)

“And I say to you, That whoever leaveth his wife not being an adulteress, and taketh another, committeth adultery.”

________________________________________

McFall’s Version

“Now I say to you that who, for example, may have divorced his wife—not over fornication which was punished by death2—and may have married another woman, he becomes adulterous by marrying her. And the man having married a divorced wife, he becomes adulterous by marrying her.”

Note 2 “The alternative translation is, ‘not he may have divorced her for fornication.’ The use of the Greek negative particle μὴ [MH] cannot be followed by the indicative mood. Here, the context permits the repetition of the previous subjunctive verb, ‘may have divorced.’ See Appendix B for a fuller explanation of this point.” See https://timothysparks.files.wordpress.com/2015/04/mcfall-mt-199-appendix-b.pdf

Leave a comment

Filed under Uncategorized

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.